ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ 2

ΧΟΡΟΣ (ΕΡΙΝΥΕΣ)

Θα δεχτώ να συνοικώ με την Παλλάδα

και την πόλη της δε θα ατιμάσω

μιά και ο Ζεύς ο παντοκράτορας κι ο Άρης

την όρισαν προπύργιο των θεών,

των βωμών της Ελλάδος

σωτηρία δαιμόνων ευφρόσυνη.

Απ’ της ψυχής τα βάθη

ευχές προμαντεύω.

Στο  φαιδρό του ηλίου σελάγισμα

απ’ της γης να αναβρύζουν

πλούσια της ζωής τα ελέη.

ΑΘΗΝΑ

Για την αγάπη του λαού μου

θρονιάζω μέσα στην πόλη  μου

θεές σκυθρωπές και μεγάλες.

Αυτές την ανθρώπινη

κληρώνουν μοίρα.

Οποιος δεν ένοιωσε το χέρι τους βαρύ,

δεν έμαθε ποτέ ποιός τις πληγές ανοίγει

και ποιές αμαρτίες γονέων τον σέρνουν

Αυτός φωνάζει δυνατά και η συμφορά μουγγή

σκληρά και πικρά τον ρημάζει.

ΧΟΡΟΣ

Ανέμων πνοές να μη δείρουν τα δέντρα

— αυτή μου χαρίζω την προσφορά

Ποτέ να μη διαβεί τα σύνορα του τόπου

λιοπύρι που τυφλώνει τα μάτια των φυτών

Νόσος βαριά να μην πέσει

κι άκαρπος άγονος σπόρος.

Αρνιά γαλατερά με δίδυμες τις γέννες

στο χρόνο το γραμμένο της ακμής

ο Πάνας να βοσκάει.

Και της γόνιμης γης τα κοιτάσματα

να βλογάνε του θεού τα ελέη.

ΑΘΗΝΑ

Ακούτε την προσκομιδή τους

οι δικαστές που όρισεν η πόλη;

Το παν κατορθώνει Ερινύα σεβαστή

και στους αθάνατους και στους θεούς του Άδη

Οδηγεί τον ανθρώπινο βίο

φανερά κι ως το τέλος, εδώ με το τραγούδι

κι εκεί με της ζωής το δάκρυ το θολό.

ΧΟΡΟΣ

Ξορκίζω των παλληκαριών

τον άγουρο το θάνατο.

Να δώσετε στις κόρες τις εράσμιες

άντρες καλούς να χαρούν στη ζωή τους,

εσείς, μητραδελφές μου Μοίρες,

που κυβερνάτε τους θνητούς

και κάνετε τη δίκαιη μοιρασιά

μέσα σε κάθε σπιτικό.

Κάθε στιγμή βαραίνει η παρουσία σας,

οι τιμημένες πανταχού.

ΑΘΗΝΑ

Ευφραίνομαι που μ’ ανοιχτή καρδιά

στη χώρα μου χαρίζονται.

Χάρη στο βλέμμα της Πειθώς

τη γλώσσα και το στόμα μου κυβέρνησα

στην άγρια μπροστά την αρνησή τους.

Μ’ οδήγησεν ο Ζεύς που προστατεύει το διάλογο

κι εγώ για πάντα νίκησα στο πείσμα του κακού.

ΧΟΡΟΣ

Εύχομαι να μη σηκώσει φωνή

βροντερή μες στην πόλη

αχόρταγη Διχόνοια

Μηδέ το αίμα πολιτών η μαύρη γη να πιεί,

στάζοντας αίμα μέσα στη χώρα

το χρέος της οργής

και τ’ αντίδωρο του φόνου να ζητάει.

Ν’ ανταποδίδουν τις χαρές

και να μοιράζουν μεταξύ τους την αγάπη

Κι όταν μισούν, να μισούν με συναίνεση.

Αυτό το γιατρικό γιατρεύει τους ανθρώπους.

ΑΘΗΝΑ

Θα μπορέσουν οι φρόνιμοι τάχα

να βρούνε το δρόμο της δίκαιης γλώσσας;

Βλέπω μεγάλο κέρδος για την πόλη

στα φοβερά τους πρόσωπα Καθώς φρονίμεψαν

να τις τιμάτε φρόνιμοι πάντα

κι όλοι μαζί να ζείτε ξακουσμένοι

στην πόλη και στη χώρα του Δικαίου.

ΧΟΡΟΣ

Χαρά να δείτε

κι ευλογημένο βιός.

Χαρά να δείς, λαέ της πόλης,

που πλαϊ στην παρθένο κάθεσαι

αγαπητός στου Διός την αγάπη,

φρόνιμος και γνωστικός στους αγώνες.

Οποιον βρήκε σκέπη στα φτερά της Παλλάδας

ο πατέρας τον σέβεται.

ΑΘΗΝΑ

Και σεις χαρά να δείτε. Πηγαίνω τώρα μπροστά

για να σας δείξω τους θαλάμους σας

με τ’ άγιο φως αυτής της λιτανείας.

Προχωρείτε κι όπως βυθίζεστε στη γή

με τα σφαχτά του καθαρμού,

διώχτε τη θλίψη μες από την πόλη

και στείλτε το καλό που φέρνει δόξα.

Και σεις προύχοντες, του Κραναού τα τέκνα,

ξεπροβοδίστε τις καινούριες συμπολίτισσες

και είθε πάντα με φρόνιμο νου

οι πολίτες τ’ αγαθά ν’ αποκτούνε.

ΧΟΡΟΣ

Χαρά να δείτε πάλι και πάλι

Διπλές μοιράζω τις ευχές

σε θεούς και θνητούς

που κατοικούν την πόλη τη Παλλάδος.

Το τωρινό μου σπιτικό

αν σεβαστείτε,

αψεγάδιαστο βίο θα ζήσετε.

ΑΘΗΝΑ

Με γεμίζουν χαρά των ευχών σας οι λόγοι.

Σας προβοδίζω με λαμπάδες φεγγοβόλες

στη χώρα την κάτω, βαθιά μες στη γή,

μαζί με τις ιέρειες που φρουρούν τ’ άγαλμά μου.

Ετσι και πρέπει Μαζί μας θα ‘ρθούν

του Θησέα καρποί και θρυλικά βλαστάρια

και παιδιά και γυναίκες και γερόντισσες

με πέπλα πορφυρά κι ομορφοστολισμένες.

Τιμήστε τις θεές Και το φως της πυράς ας ορμήσει

για να φανεί καλόγνωμο το ψυχομέτρι

και να φυτρώσουν στο χώμα ωραία παιδιά.

(μετάφραση Κ.Χ. Μύρης)

CHORUS (Erinyes)
[916] I will accept a home with Pallas, and I will not dishonor a city which she, with Zeus the omnipotent and Ares, holds as a fortress of the gods, the bright ornament that guards the altars of the gods of Hellas.  I pray for the city, with favorable prophecy, that the bright gleam of the sun may cause blessings that give happiness to life to spring from the earth, in plenty.

ATHENA
[927] I act zealously for these citizens in this way, installing here among them divinities great and hard to please. For they have been appointed to arrange everything among mortals. Yet the one who has not found them grievous does not know where the blows of life come from. For the sins of his fathers drag him before them; destruction, in silence and hateful wrath, levels him to the dust, for all his loud boasting.

CHORUS
[938] May no hurtful wind blow to harm the trees—I declare my favor—and may no burning heat, stealing the buds from plants, pass the border of its proper place; may no deadly plague draw near to kill the fruit; may the earth nurture the thriving flocks with twin offspring at the appointed time; and may the rich produce of the earth always pay the gods’ gift of lucky gain.29

ATHENA
[949] Do you hear, guards of my city, the things she will accomplish? For the lady Erinys is very powerful, both with the deathless gods and with those below the earth; and in their dealings with mankind, they accomplish matters visibly, perfectly; to some giving songs, to others a life made dim by tears.

CHORUS
[956] I forbid deadly and untimely fate for men; grant to lovely maidens life with a husband, you that have the rightful power; you, divine Fates, our sisters by one mother, divinities who distribute justly, who have a share in every home, and whose righteous visitations press heavily at every season, most honored everywhere among the gods!

ATHENA
[968] I am glad that they are zealously accomplishing these things for my land; and I am grateful to Persuasion, that her glance kept watch over my tongue and mouth, when I encountered their fierce refusal. But Zeus of the assembly has prevailed.30 Our rivalry in doing good is victorious forever.

CHORUS
[976] I pray that discord, greedy for evil, may never clamor in this city, and may the dust not drink the black blood of its people and through passion cause ruinous murder for vengeance to the destruction of the state.31 But may they return joy for joy in a spirit of common love, and may they hate with one mind; for this is the cure of many an evil in the world.

ATHENA
[988] Do they not then intend to find the path of good speech? From these terrible faces I see great profit for these citizens; for, if you always greatly honor with kindness the kindly ones, you will surely be pre-eminent, keeping your land and city in the straight path of justice.

CHORUS
[996] Farewell, farewell, in the wealth allotted to you by fate. Farewell, people of the city, seated near to Zeus, the beloved of the beloved maiden, learning at last the way of wisdom. The Father stands in awe of you, since you are under Pallas’ wings.

ATHENA
[1003] Farewell to you also; but I must lead the way to show you your dwellings by the sacred light of these, your escorts.32 Go, and, speeding beneath the earth with these solemn sacrifices, hold back what is ruinous to the land, but send what is profitable for the city to win her victory. You who hold the city, children of Cranaus,33 lead on their way these new dwellers here. May there be good will in the citizens in return for good done to them!

CHORUS
[1014] Farewell, farewell, again, I repeat, all you in the city, both gods and mortals, living in Pallas’ city; if you duly revere my residence among you, you will not blame the chances of life.

ATHENA

[1021] I approve the words of your invocation, and will escort you by the light of gleaming torches to the places below and beneath the earth, with the attendant women who guard my image in duty bound. [For the eye of the whole land of Theseus will come forth, a glorious troop of children, matrons and a band of old women. Dress them honorably in robes dyed scarlet, and let the torches’ light move on, so that this kindly company of visitors to our land may show itself afterwards in blessings that bring prosperity to men.

(translated by H.W. Smyth)

Σχολιάστε

Συνδεθείτε για να δημοσιεύσετε το σχόλιο σας:

Λογότυπο WordPress.com

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό WordPress.com. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Twitter

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Twitter. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Facebook

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Facebook. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Φωτογραφία Google+

Σχολιάζετε χρησιμοποιώντας τον λογαριασμό Google+. Αποσύνδεση / Αλλαγή )

Σύνδεση με %s


Αρέσει σε %d bloggers: